«Антоло́гия поэ́зии би́тников»
Би́тники (англ. Beatniks или The Beats) — стереотип масс-медиа, использовавшийся в 1950-х — 1960-х годах для обозначения представителей битничества. Употреблялся как производное от названия бит-поколения, охарактеризованного в статьях конца 40-х годов Джеком Керуаком.
Термин «битники» был предложен в 1958 году журналистом «Сан-Франциско кроникл» Гербом Каэном (англ.)русск. и базировался на сложившихся в американском обществе представлениях о типичном для середины XX века социальном пласте молодежи, характеризовавшимся асоциальным поведением и неприятием традиционных культурных ценностей нации.
— сборник произведений поэтов-битников с краткими биографическими, критическими и теоретическими статьями по теме битничества, изданный в 2004 году российским издательством «Ультра.Культура».
Книга, обозначенная «одним из самых значимых проектов Ультра. Культуры», является крупнейшим сборником творчества битнического круга (представителей которого называют «золотым дном великих 60-х, пророками и святыми контркультуры»), представленным на русском языке — многие из включённых стихотворений на момент издания «Антологии» были переведены впервые.
Отмечают, что в 70-е поэзия битников, «политизированная и ориентированная на социальное», в России востребована не была — вследствие ограниченности возможности для какого-либо социального действия в условиях СССР.
Оживление интереса у русскоязычного читателя наблюдается только во второй половине 80-х, однако о публикациях «разбитых» поэтов в СССР до определенного времени не могло быть и речи.
« Наибольшую известность получило письмо 35 литераторов против арестов диссидентов в СССР, опубликованное в The New York Times Book Review (англ. The New York Times Book Review) 14 марта 1968 года. После этого на публикации «подписантов» — Аллена Гинзберга, Лоуренса Ферлингетти и других — в СССР на годы было наложено своеобразное вето. »
Впрочем, по вопросу актуальности бит-поэзии для современного российского читателя существует и другое мнение, согласно которому, интерес к битникам обусловлен не самим творчеством, а «пикантными биографиями» авторов: «какую марихуану курили, как красный джанк внедрялся в умы и в печень».
Примечательно, что переводами отдельных поэтов из битнического круга в России занимались множество авторов: Алексей Караковский, Владимир Бойко, Андрей Грицман и некоторые другие, однако тексты произведений публиковались преимущество в интернете — первый широкий охват бит-поэзии на русском языке осуществила именно «Ультра. Культура» своей антологией